-
1 вылить ушат холодной воды
I• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ВОДОЙ СМЫЛО кого-что coll[VP; impers; past only; fixed WO]=====⇒ s.o. or sth. disappeared quickly and completely:- (ift as if) thing X evaporated.II• ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ < УШАТОМ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ> кого; КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ>; ВЫЛИТЬ УШАТ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ на когоall coll[VP; subj: human or abstr; var. with как can be impers: окатило; often 3rd pers pl with indef. refer.]=====⇒ to discourage s.o., dampen s.o.'s zeal or enthusiasm:- X окатил Y-а холодной водой≈ X threw < poured> cold water over <on> Y <Y's plans etc>;- X threw a bucket < a pail> of cold water over Y;- thing X made Y feel as though someone had thrown < poured> cold water over <on> him;- thing X made Y feel as though someone had thrown a bucket < a pail> of cold water over <on> him;- [in limited contexts] person X rained on Y's parade.♦...Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило. Я понял, что я дитя в её глазах, - и мне стало очень тяжело! (Тургенев 3)....Zinaida's composure made me feel as though someone had poured cold water over me: I realised that I was a child in her eyes-and I felt very unhappy! (3a).♦ Сосед Павел Сочава на всю улицу иронически сказал: "А вот и Толя награбил! Иди скажи своей матери, чтобы она тебя выпорола". Меня словно окатили холодной водой (Кузнецов 1)....Our neighbor Pavel Sochava remarked loudly and ironically, for the whole street to hear, "So Toly a has been plundering, too. Go on home and tell your mother to give you a good spanking." I felt as though someone had thrown a pail of cold water over me (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вылить ушат холодной воды
-
2 вылить ушат холодной воды
1) General subject: (на кого-л.) pour cold water on, (на кого-л.) throw a damper upon2) Literal: throw a cold douche upon (на кого-л.)3) Makarov: (на кого-л.) pour cold water on (smth.), (на кого-л.) pour cold water over (smth.), (на кого-л.) throw a cold douche upon (smth.), (на кого-л.) throw a damper cold water upon (smth.), (на кого-л.) throw a damper upon (smth.), (на кого-л.) throw cold water upon (smth.)Универсальный русско-английский словарь > вылить ушат холодной воды
-
3 вылить ушат холодной воды на
Australian slang: throw cold water on (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > вылить ушат холодной воды на
-
4 вылить ушат холодной воды
vliter. (j-m eine) kalte Dusche geben (на кого-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > вылить ушат холодной воды
-
5 вылить ушат холодной воды
deitar um balde de água fria, dar uma ducha de água fria -
6 вылить ушат холодной воды
vDiccionario universal ruso-español > вылить ушат холодной воды
-
7 вылить ушат холодной воды на голову
vgener. (кому-л.) (j-m) eine kalte Dusche verabfolgen, (кому-л.) duschenУниверсальный русско-немецкий словарь > вылить ушат холодной воды на голову
-
8 вылить (на кого-л.) ушат холодной воды
1) General subject: pour cold water on, throw a damper upon2) Makarov: pour cold water on (smth.), pour cold water over (smth.), throw a cold douche upon (smth.), throw a damper cold water upon (smth.), throw a damper upon (smth.), throw cold water upon (smth.)Универсальный русско-английский словарь > вылить (на кого-л.) ушат холодной воды
-
9 вылить на кого-л. ушат холодной воды
pour over smb. cold waterРусско-английский синонимический словарь > вылить на кого-л. ушат холодной воды
-
10 облить ушатом холодной воды
• ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ < УШАТОМ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ> кого; КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ>; ВЫЛИТЬ УШАТ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ на когоall coll[VP; subj: human or abstr; var. with как can be impers: окатило; often 3rd pers pl with indef. refer.]=====⇒ to discourage s.o., dampen s.o.'s zeal or enthusiasm:- X окатил Y-а холодной водой≈ X threw < poured> cold water over <on> Y <Y's plans etc>;- X threw a bucket < a pail> of cold water over Y;- thing X made Y feel as though someone had thrown < poured> cold water over <on> him;- thing X made Y feel as though someone had thrown a bucket < a pail> of cold water over <on> him;- [in limited contexts] person X rained on Y's parade.♦...Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило. Я понял, что я дитя в её глазах, - и мне стало очень тяжело! (Тургенев 3)....Zinaida's composure made me feel as though someone had poured cold water over me: I realised that I was a child in her eyes-and I felt very unhappy! (3a).♦ Сосед Павел Сочава на всю улицу иронически сказал: "А вот и Толя награбил! Иди скажи своей матери, чтобы она тебя выпорола". Меня словно окатили холодной водой (Кузнецов 1)....Our neighbor Pavel Sochava remarked loudly and ironically, for the whole street to hear, "So Toly a has been plundering, too. Go on home and tell your mother to give you a good spanking." I felt as though someone had thrown a pail of cold water over me (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > облить ушатом холодной воды
-
11 окатить ушатом холодной воды
• ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ < УШАТОМ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ> кого; КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ ОКАТИТЬ < ОБЛИТЬ>; ВЫЛИТЬ УШАТ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ на когоall coll[VP; subj: human or abstr; var. with как can be impers: окатило; often 3rd pers pl with indef. refer.]=====⇒ to discourage s.o., dampen s.o.'s zeal or enthusiasm:- X окатил Y-а холодной водой≈ X threw < poured> cold water over <on> Y <Y's plans etc>;- X threw a bucket < a pail> of cold water over Y;- thing X made Y feel as though someone had thrown < poured> cold water over <on> him;- thing X made Y feel as though someone had thrown a bucket < a pail> of cold water over <on> him;- [in limited contexts] person X rained on Y's parade.♦...Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило. Я понял, что я дитя в её глазах, - и мне стало очень тяжело! (Тургенев 3)....Zinaida's composure made me feel as though someone had poured cold water over me: I realised that I was a child in her eyes-and I felt very unhappy! (3a).♦ Сосед Павел Сочава на всю улицу иронически сказал: "А вот и Толя награбил! Иди скажи своей матери, чтобы она тебя выпорола". Меня словно окатили холодной водой (Кузнецов 1)....Our neighbor Pavel Sochava remarked loudly and ironically, for the whole street to hear, "So Toly a has been plundering, too. Go on home and tell your mother to give you a good spanking." I felt as though someone had thrown a pail of cold water over me (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > окатить ушатом холодной воды
-
12 ХОЛОДНОЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ХОЛОДНОЙ
-
13 ВЫЛИТЬ
-
14 УШАТ
-
15 ушат
1 С м. неод. toober; \ушат воды toobritäis v toober vett, \ушат с водой veetoober; ‚вылить \ушат холодной воды на кого,окатить v\ушатом холодной воды kõnek. kellele kapatäit külma vett kaela kallama;вылить \ушат помоев на кого,окатить v\ушатом помоев kõnek. kellele pangetäit solki kaela kallama -
16 ВОДЫ
пройти огни и водыпройти огни и воды и медные трубыпройти сквозь огни и водыпройти сквозь огни и воды и медные трубыпройти сквозь через огни и водыпройти сквозь через огни и воды и медные трубы -
17 ушат
-
18 ушат
муж.tub, bucket••как будто вылить ушат холодной воды (на кого-л.) — to pour cold water (on, over)
-
19 ушат
[ušát] m.1.2.◆вылить на кого-л. ушаты клеветы — calunniare (infamare) qd
-
20 ушат
- 1
- 2
См. также в других словарях:
УШАТ — УШАТ, а, муж. Небольшая кадка с ушами (в 3 знач.). Как у. холодной воды вылить на кого н. (неприятно поразить; разг.). Ушаты грязи, клеветы вылить на кого н. (перен.: оскорбить, оклеветать). | прил. ушатный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И … Толковый словарь Ожегова
ушат — а; м. Кадка с двумя ушами на верхнем срезе, в отверстия которых продевается палка для подъёма, ношения. Налить воды в у. // чего. Количество жидкости такого объёма. Вылить на кого л. у. холодной воды, помоев, грязи; окатить, облить кого л. ушатом … Энциклопедический словарь
ушат — а; м. а) Кадка с двумя ушами на верхнем срезе, в отверстия которых продевается палка для подъёма, ношения. Налить воды в уша/т. б) отт. чего Количество жидкости такого объёма. Вылить на кого л. уша/т холодной воды, помоев, грязи; окатить, облить… … Словарь многих выражений
СЕЛЬДЬ — самая многочисленная рыба океанов и морей; мировая добыча её в 1956 году достигла почти 7 млн. т, или 23,8% мирового улова рыбы. СССР добывает сельдь в Атлантическом и Тихом океанах, в Каспийском, Азовском, Чёрном, Балтийском и Белом морях, в… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства